Карабалык. Что в имени его: черная рыба или название рода?
Мир огромен и велик, Но всё же заметим, Что один Карабалык На всем белом свете.
Саша Гребенщиков, выдавший эти строки, одновременно и прав, и не прав.
На географической карте Карабалык не один. Не очень далеко от нас в Аргаяшском районе Челябинской области находится небольшое красивое озеро Карабалык Гидроним имеет в основе башкирский корень. «Карабалык» в переводе с башкирского языка — «черная рыба», так башкиры называют линя — одну из рыб, водящуюся в озере. Дословный перевод нашего топонима с казахского – тоже «черная рыба». И этой черной рыбой мог быть как тот же линь, по свидетельству старожилов встречавшийся и в озерах района, так и карась – основной их обитатель.
Но местные казахи, да и неместные тоже, испокон считали, что наш Карабалык, как всякое имя собственное, дословному переводу не подлежит. По поводу же конкретной принадлежности этого имени согласия, похоже, нет. По версии известного казахского ученого М. Тынышпаева, Карабалык был одним из сыновей Кара Кыпчака. По версии же костанайского поэта и краеведа А. Шаяхмета, Карабалык был младшим сыном Токтар бия. Обе эти версии изложены в книге П. Черныша «Наш отчий край Карабалык» - самой авторитетной на сегодня книге по истории района (с. 20). Другие сведения о конкретном человеке, положившем начало роду, мне неизвестны. Предпринятые в своё время попытки подробнее узнать об их предке у местных казахов ничего нового не дали. « Действительно был такой батыр - наш предок!» - вот, собственно, и весь ответ.
«На этом основании знающие люди, когда организовывался район, дали ему это название. То есть по имени предка местных людей», - писал в районке К. Омаровиз Жана-Аула (ЗК. 21 января 1992 года). Безвременно ушедший из жизни художник Абай Дюсенбаев как-то познакомил меня с портретом Карабалыка батыра – плодом своего творческого воображения В Астане знают, в районе – нет Вот и все!
Несмотря на очевидную скудность сведений, сомнений по поводу происхождения топонима лично у меня никогда не было. Но они невольно зарождаются, когда солидные вроде источники, Википедия, например, настаивают на том, что « Карабалы́к (от казахских слов қара 'чёрный' и балық 'рыба'; до 17 июня 1997 года — Комсомолец) — посёлок городского типа, административный центр Карабалыкского района Костанайской области Казахстана». Кстати, не считая неправильного толкования топонима, в коротком этом предложении ещё две грубейших ошибки. Во-первых, Карабалык – давно уже не «поселок городского типа», а - село. Во-вторых, Комсомолец был переименован не 17-го , а 27 июня 1997 года. Как можно вообще верить такому справочнику? Но других, то есть в нашем случае таких, что безоговорочно утверждали бы, что поселок обязан своим именем батыру, а не обитательнице озер, похоже, попросту нет.
Между тем набирает популярность английская калька слова «карабалык» -BLACKFISH. Несколько лет уже существует спортивный клуб с таким названием, а теперь вот ещё и кафе появилось…
Автор: Владимир Иванов
Дата: 2017-07-11
Просмотров: 3061
Последнее фото
16 октября 2017 года...
Фотогалерею фронтовиков района смотрите в разделе «Просто фото»
Голосование
Как вы относитесь к намерениям властей переименовать улицы с советскими названиями?